198
О тексте
Латинское стихотворение CB198 находится в рукописи на листе 88v и имеет подзаголовок «Стих» («Versus»). Текст составлен из двух эпиграмм, принадлежащих Готфриду Винчестерскому, английскому поэту, жившему в конце XI – начале XII вв. [Traill 2018: 691]. Сами эпиграммы, таким образом, были созданы не позже 1107 г. – даты его смерти. Пик интереса к жанру эпиграммы пришелся на начало XII в., и их сочинение стало любимым занятием молодежи [Wright 1872: 15] – по-видимому, с этим и связано то, что спустя сто лет компиляция из двух эпиграмм Готфрида вошла в «Буранский кодекс».
Первые две строки стихотворения – это эпиграмма номер 79, а другие две – эпиграмма номер 188 в издании Т. Райта [Traill 2018: 691]. В манускрипте строки из двух эпиграмм располагаются в другом порядке: 1.1, 2.1, 1.2, 2.2. Такой порядок строк, однако, имеет мало смысла, поэтому мы приводим текст по изданию Б. Бишоффа [Hilka, Schumann, Bischoff 1970: 40]. Элегический дистих, которым написано CB198, был характерен для эпиграмм XII в. [Wright 1872: 15]. Кроме того, в стихотворении использован леонинов стих [Traill 2018: 691] – форма внутренней рифмы, в которой слово, предшествующее цезуре, рифмуется с последним словом в строке.
Содержание текста сводится к призыву быть умеренным в пище: еда и богатство имеют нечто общее – в небольшом количестве они полезны, тогда как их изобилие может навредить. Стихотворение несколько отличается по духу от большинства вагантских текстов (совет быть сдержанным вместо обычного призыва к отсутствию чувства меры), однако в рукописи есть и другие тексты «дидактического» характера (см., например, СB211, СB212, CB214 и т. д.), что позволяет вписать его в общий контекст сборника.
Перевод
Versus | Стих |
---|---|
Mella, cibus dulcis, sunt sepe nocentia multis; divitiae dulces pluribus, Alle, grаvеs. |
Мед, пища сладкая, часто бывает вреден для многих; богатство сладостно, Алл, но многих оно тяготит. |
Esca quidem simplex sanum facit atque valentem, sed sanum multi destituere cibi. |
Простая же еда делает человека здоровым и крепким, но для здоровья полезнее отказаться от обильной пищи. |
Библиография
Hilka, Schumann, Bischoff 1970 — Carmina Burana, mit Benutzung der Vorarbeiten Wilhelm Meyers: in 2 Bd. Bd 1.3: Die Trink- und Spielerlieder, Die geistlichen Dramen, Nachträge / Hg. von A. Hilka, O. Schumann und B. Bischoff. Heideilberg: Winter, 1970.
Traill 2018 — Carmina Burana: in 2 vols. Vol. 2 / Ed. and trans. by D. A. Traill. Cambridge: Harvard University Press, 2018.
Wright 1872 — The Anglo-Latin Satirical Poets and Epigrammatists of the Twelfth Century / Ed. by T. Wright. Cambridge: Cambridge University Press, 1872.
Автор вступительной статьи, перевода и комментария В. А. Цапаева.
Исследование подготовлено при поддержке Факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ в 2023 г.