Главная О проекте Манускрипт Тексты Библиография

216

О тексте

Эта анонимная латинская студенческая песенка дошла до нас только в составе «Carmina Burana», где она расположена на листах 94v–95r [Hilka, Schumann, Bischoff 1970: 68]. Верхней границей ее написания может считаться дата создания манускрипта — 1230–1235 гг. Содержательно текст представляет собой призыв к праздничным увеселениям.

Хотя в стихотворении не говорится, о каком именно мероприятии идет речь, М. Л. Гаспаров предполагает, что эта песня исполнялась во время каникулярных праздников [Гаспаров 1975: 577], что вполне логично, так как речь в тексте идет о школярах. Сложно сказать, какое именно время подразумевается в песне, поскольку даже с появлением университетов нормированный каникулярный календарь установился далеко не сразу — разница в режиме отдыха и учебы могла быть огромной не только в различных университетах, но даже на разных факультетах одного учебного заведения [Schwinges 1992: 229]. Каникулы, впрочем, на какое бы время они ни выпадали, всегда проходили весело — «…с "‎вином, женщинами и песнями"‎, с шумным поведением, с игрой на музыкальных инструментах в домах, тавернах и на улицах, с ссорами с городскими жителями, с гуляниями, танцами, шахматами и азартными играми, с игрой в мяч, фехтованием, поединками и охотой» [Schwinges 1992: 230].

На русский язык текст переводился О. Б. Румером [Гаспаров 1975: 316].


Перевод

1. Tempus hoc letitie,
dies festus hodie!
Omnes debent psallere
et cantilenas promere
et affectu pectoris
et toto gestu corporis
et scolares maxime,
qui festa colunt optime.
Это время радости,
сегодня праздничный день!
Все должны играть на музыкальных инструментах
и петь песни,
предаваясь сердечным порывам
и различным телодвижениям,
а особенно школяры,
так как они больше всех чтут праздники.
2. Stilus nam et tabule
sunt feriales epule
et Nasonis carmina
vel aliorum pagina.
quicquid agant alii, iuvenes amemus
et cum turba plurimum ludum celebremus.
2. Ведь стилус и таблички,
и песни Назона,
и труды всех прочих — это праздничные блюда.
Что бы другие ни делали, мы, молодые, давайте любить
И с толпой праздновать эту большую радость!

Комментарий

2.1 Stilus nam et tabule Одними из самых популярных письменных принадлежностей в Средние века были восковые таблички (иначе — церы) и специальные палочки для письма, которые назывались «стилусами» или «стилями». Таблички представляли собой деревянные доски с углублением, в которое заливался воск. Стилусы делались с двумя разными концами: заостренным можно было писать на воске, а противоположным, широким, стирать написанное. Восковые таблички использовались для повседневных записей, ведения счетов, учебных заметок и конспектов, а также для личной переписки, позволяя экономить дорогой пергамен [Bischoff 1990: 13–14].
2.3 Nasonis На Празднике Дураков (неделя между Рождеством и 1 января) школяры часто в насмешку над высшим духовенством исполняли фрагменты из Овидия (он же — Назон) и других классиков, перемежаемые голиардскими строфами [Traill 2018: 703].
2.4 aliorum Кроме Овидия, популярными школьными авторами в XII в. были Донат, Катон, Цицерон, Саллюстий, Боэций, Лукан, Гораций, Ювенал, Вергилий, Стаций и многие другие [Curtius 2013: 49].

Библиография

Гаспаров 1975 — Поэзия вагантов / Изд. подгот. М. Л. Гаспаров. М.: Наука, 1975.

Bischoff 1990 — Bischoff B. Latin Palaeography: Antiquity and the Middle Ages. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.

Curtius 2013 — Curtius E. R. European Literature and the Latin Middle Ages / Transl. from the German by W. R. Trask. Princeton: Princeton University Press, 2013.

Hilka, Schumann, Bischoff 1970 — Carmina Burana, mit Benutzung der Vorarbeiten Wilhelm Meyers: in 2 Bd. Bd 1.3: Die Trink- und Spielerlieder, Die geistlichen Dramen, Nachträge / Hg. von A. Hilka, O. Schumann und B. Bischoff. Heideilberg: Winter, 1970.

Schwinges 1992 — Schwinges R. C. Student education, student life // A History of the University in Europe: in 4 vol. Vol. 1. Universities in the Middle Ages / Ed. by W. Rüegg. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. P. 195–243.

Traill 2018 — Carmina Burana: in 2 vols. Vol. 2 / Ed. and trans. by D. A. Traill. Cambridge: Harvard University Press, 2018.



Автор вступительной статьи, перевода и комментария Э. М. Чинкина.

Исследование подготовлено при поддержке Факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ в 2023 г.